Syberia ii origin on the house
Sung by Tal‘i´mak, an Asiatic Eskimo man, in the village of Uñi´sak, at Indian Point, May, 1901. Now where shall I eat some seaweed? I came too late, and missed seaweed at the cape of Uki´ṛalwak, though I hurried there, I should like to eat of that reindeer-buck (i. How is it, my own ears heard the report of that rifle. So I will sing the song of the village Nịbu´kak, What are its words? Oh, there repeat them to me! 3 Where is this song of the village of Uñi´sak? I could not find it.
3 Oh, it is strange! This idle man! 4 God damn! Son of a bitch!Ģ ( a-c) Sung by Če´lhat, an Asiatic Eskimo man, in the village of Uñi´sak 1, at Indian Point, May, 1901. Oh, we two shall have a singing-match! But I cannot surpass you. Why, Ka´lmik here sang quite well, and she was not married. And when one turns away, they say to another man, "Come here, come here!" My cousin showed me, informed me, told me of it: These women ask much they speak too much. My cousin showed me, he informed me of this woman of his. My heart yearns only there to the village of Kakma´lik, 1 to the woman who sings well, who dances well. Oh, it is strange! This man all the time induces us to be his teachers in singing, so that we grew poor in songs. O man! I sing shaman songs which are destined to give protection from evil spirits to your living-place. Where is it, this song? I was not able to use it. My heart yearns for King Island, for the woman Ača´ka. O boys! You are my assistants (in singing), you never refuse. The steamboats were already coming.Īt the cape of Uñi´sak, at the pretty one, O boys! I learned a song, good for singing, a pretty one. 2 ( a).Īt the cape of Uñi´sak, at the pretty one, O girls! I learned a song, good for singing, a pretty one. Eskimo women were saying, "We will cut up for him this crab-meat."ġ ( a-d) sung by Ri´rmi, an Asiatic Eskimo man, at Mariinsky Post, April 1901.
In these exertions he vanquished you, he will vanquish them also. Ra´wtačhaw exerted himself more than all other men, more than you. O women! run here with your vessels (for taking water)!
My heart longs only for that place, for that aunt of mine, who is always singing. "Who is this man? 3 Whence does he come?" - "Alaka´li, I do not know him." - "Do you not know Alaka´li? He and his companions, they have the shape of gulls. The Eskimo of Siberia, by Waldemar Bogoras,, at Sacred Texts Native American Inuit Siberian Index Previous Next